Exposition of 1 Corinthians 10:31-11:1, An example to follow

1 Corinthians 10:31–11:1

31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. 32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God — 33 even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

11:1 Follow my example, as I follow the example of Christ.

These concluding verses may be considered from different viewpoints. If we think about freedom or rights, Paul says positively that we should exercise that freedom to bring honor to God (1 Cor. 10:31) and negatively that we must not present any cause of stumbling, not cause any damage to the salvation of anyone (1 Cor. 10:32). These considerations limit the expression of freedom.

If we think in terms of loving others instead of seeking our own interests, verse 31 tells us that our loving actions glorify God. Any selfish action that causes others to stumble goes against Christ’s command for us and so must be totally avoided (verse 32). Gordon Fee denies that this has anything to do with hurt feelings. Instead we must not “behave in such a way as to prevent someone else from hearing the gospel, or to alienate someone who is already a brother or sister.”[1]

Since 1 Cor. 10:32 separately lists the “Jews” and “the church of God,” Anthony Thiselton observes, “The phrase ‘the church of God’ in this context calls attention … to a discontinuity, as if to imply that ‘the people of God’ are partly redefined.”[2] The church’s identity lies in union with Christ, not in Old Testament Israel. That is why we learn from the example of Israel (1 Cor. 10:6), but we do not keep the Law of Moses (1 Cor. 9:21), the old covenant.

Most English versions invite difficulty in verse 33 by using the verb “please.” NIV has Paul saying, “I try to please everyone” (1 Cor. 10:33), describing behavior that was not in Paul’s style (Gal. 1:10) and using a phrase that today is too easily misunderstood. Paul was not a people-pleaser. The standard Greek lexicon discusses this verb (Greek ἀρέσκω) by explaining that the Mediterranean world was very conscious of mutual obligations and valued people who tried to accommodate all interests.[3] For this reason, Thiselton translates 1 Cor. 10:33 this way: “In just the same way, I on my part strive to take account of all the interests of everyone, not seeking advantage of my own, but the good of the many, with a view to their salvation.”[4]

Paul’s conclusion needs no explanation: “Follow my example, as I follow the example of Christ” (1 Cor. 11:1).

Copyright © 2013. Barry Applewhite, Plano, Texas. All rights reserved worldwide. Derived from materials created for Christ Fellowship, McKinney, Texas. Used by permission.

[1] Gordon D. Fee, The First Epistle to the Corinthians, The New International Commentary on the New Testament (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1987) 489.

[2] Anthony Thiselton, The First Epistle to the Corinthians, New International Greek Testament Commentary (Grand Rapids: William. B. Eerdmans publishing Company, 2000) 795.

[3] BDAG-3, ἀρέσκω, accommodate, q.v.

[4] Thiselton, First Epistle to the Corinthians, 779.


Do you have an opinion or a different interpretation? Let me know!